《俄罗斯怎么读俄罗斯的读法》
你是不是也曾在朋友圈看到有人发:“俄罗斯?我读成‘俄罗丝’!”然后被朋友调侃:“你这是在念丝绸吗?”哈哈,别急,今天我们就来认真聊聊——“俄罗斯”到底该怎么读?
很多人第一反应是“俄罗丝”,其实这正是中文里常见的“音译陷阱”。我们习惯把“Russia”拆成“俄、罗、斯”,但英语发音其实是 /ˈrʊʃə/,更接近“鲁希亚”或“鲁西娅”。所以,“俄罗斯”三个字,不是“俄+罗+丝”,而是——“俄(è)—罗(luó)—斯(sī)”,听起来像“俄罗丝”,但重点在于“斯”要轻读,带点鼻音,不拖腔。
举个真实案例:去年我在莫斯科参加一个中俄文化交流活动,一位中国留学生用标准普通话念“俄罗斯”,现场一位俄罗斯姑娘愣了两秒,笑着说:“你们中国人读得太重了!我们自己说‘Rossiya’时,像在哼一首歌。”她还特意示范:ROSSIYA,尾音轻轻收住,像风掠过草地那样自然。
为什么会出现这种误读?其实和语言习惯有关。中文里“丝”常用于“丝绸”“丝巾”,容易让人联想到柔软、细腻的发音;而俄语中“sia”结尾是个常见后缀,类似英文的“ia”,比如“Ukraine”(乌克兰)也是这样读。所以,别被中文词义干扰,记住口诀:“俄罗丝,轻声收尾,别拉长!”
如果你在小红书发旅行笔记,想显得专业又亲切,可以这么写:
“刚从莫斯科回来,第一次听到当地人叫‘Россия’,简直像在听一首俄式民谣。原来‘俄罗斯’不是‘俄罗丝’,而是——‘俄罗(luó)斯(sī)’!学完这个发音,我连地铁报站都忍不住跟着念,朋友笑我说:‘你这是在练播音主持吧?’😂”
最后送大家一个小技巧:打开手机语音助手,输入“Russia”的英文发音,对比自己的读音,你会立刻发现差距。语言的魅力不在模仿,而在理解。当你真正懂了“俄罗斯”三个字背后的发音逻辑,下次别人问你“你怎么读?”你可以自信地说:“我读的是——‘俄罗丝’,但那是中文的浪漫,真正的‘Russia’,是风里的诗。”
转发给那个总把“俄罗斯”读成“俄罗丝”的朋友吧~

